أرشيف لـ29 أكتوبر, 2008

La poupée vaudou remporte la première manche!!

Modernité ou pas, quel que  soit le degré de développement des sociétés humaines, il demeurera quelque part  aussi bien dans l’imaginaire, l’inconscient, le conscient collectif ou individuel ,des résidus de croyances, païennes, mystiques, sacrées ou religieuses.

Les siècles de traite d’esclaves entre l’Afrique et les divers marchés de cet odieux négoce, se sont accompagnés aussi bien par les rythmes et mélodies qui submergent la World Music, que par cette pratique de magie noire qu’est le vaudou.

Là n’est pas mon propos, mais l’affaire qui défraie la chronique ces jours ci, se situe entre humour, dérision, exercice de la démocratie et protection de l’image privée du chef de l’état Français.

La une des journaux télévisées, écrits et électronique font état du déboutement du Nicolas Sarkozy dans le procès qu’il vient d’intenter pour le retrait de la poupée vaudou à son effigie ( poupée fournie avec une douzaine d’aiguilles gratuites Looool).

Sous nos cieux cela fait des lustres que nos gosses ont oublié les poupées de torchons (Chwale9) et autres Oummek Tangou poupée que l’on exhibe lors de processions des gamins soit pour prier qu’il pleuve ou bien aux premières pluies.

J’irais voir un de mes amis Yenna de stambély pour lui demander s’il connait une bonne 3arifa pour me confectionner quelques poupées et me fournir des aiguilles.

Héhé je me garderai bien de vous communiquer leurs effigies


هو صحيح الهوى غلاَّب: الثلاثي بيرم، زكرياء وأم كلثوم

من الأغاني اللي وسمت فترة الثلاثي : أم كلثوم ، بيرم، زكرياء أحمد، أغنية هو صحيح الهوى غلاَّب . أغنية تبقى إلى جانب أغاني مثل أنا في انتضارك، الأولة في الغرام، من روائع الموسيقى المصرية و العربية عموما لما يجتمع لهذا الثلاثي الفذ من الإبداع و التألق و الخيال الشعري و الموسيقي.

تسجيلين حيين واحد لأم كلثوم في  وصلتها الثالثة لحفل قاعة الأزبكية بتاريخ 5 مارس 1964 و الثاني من أداء كرامة أبنة الراحل أحمد زكراء في حفل معهد الموسيقى تكريما للموسقار الكبير الشيخ زكرياء.

أتمنى لكم متعة الإستماع. و لمزيد المتعة و المعلومة قوموا بزبارة موقع: “منتدى سماعي للطرب العربي الأصيل” الذب يشرف عليه الصديق سامب دربز مع ثلة كبيرة من المتخصصين فب شتى ألوان الموسيقى و الأغنية العربية.

أم كلثوم: هو صحيح

كرامة زكرياء أحمد

تره إس حس الڤطا جاي منـّا

من روائع الصور والخيال الشعري الشعبي قصيد ترى” إس حس الڤطا” للشاعر الشعبي سالم بوخف من دوز. هذه القصيدة التي جمعت بين الرمزية و الغزل و الملحمة و هي الصفات التي يتحلـّى بها البدوي و التي تشكل العناصر الهامة من قيمه.
في الجزء الثاني ترجمة إلى الفرنسية لهذه القصيدة أتمنى أن تفيد القراء الذين تعترضهم بعض الصعوبة في فهم مفردات لهجة البداوة المرزوڤية و هي إفادة أيضا للناطقين بالفرنسية فقط .


حس الڤطا
تره إس حس الڤطا جاي منـّأ *** ضبايح برنة
والا دلالات كف المحنة

*
تره إس حس الڤطا جاي وارد *** ضبيايح أبّارد
والا دلالات رڤبة الشارد
عَلْ صدر مشكاي نشبح جرايد ***ڤلايد محنـّا
وجمّار كيف فتڤ الليف منّه.
*
تره إس حس الڤطا لم فرڤه *** يحدّر و يرڤى
والا دلالات من حب درڤة
حبك سكن في الكنين زاد حرڤه *** انشغل ما تهنّى
وخايف بنات العرب يلحڤنّه.
*
تره إس حس الڤطا في بلاده ***ضبايح تنادى
والا دلالات سمح القلادة
يا سعد من دار زندك وسادة *** لحڤ ما تمنى
و يوم الآخرة تضمنيله الجنة.
*
تره إس حس الڤطا في سريره *** تسمع زريره
والا دلالات خاوي ضميرة
والجوف شاحب نهار المغيرة *** منين حفـزنّه
و سعيك و سعي العدو يڤدعنّه.

Ce poème est un morceau d’anthologie de la poésie populaire bédouine tunisienne, poésie que les tribus de Nefzaoua ont su perpétuer depuis des siècles en préservant les transmissions des valeurs de la société bédouine d’une part et d’autre part, les règles, les canons, les genres et les techniques poétiques qui ont prévalu chez leurs ancêtres des tribus Béni Hilal et Souleim.
Ce poème composé par le grand Salem Boukhoff est une synthèse de trois genres complémentaires : Symbolique, lyrique et épique. En effet le poème démarre sur une image symbolique empruntée à la faune animale dans une relation d’un prédateur(Le chasseur) et d’une proie (La ganga ou el gata), pour symboliser la femme parée de ses bijoux et son amoureux, ceci dans les trois strophes, le poète conclue dans la dernière strophe sur une conclusion épique très brève mais si expressive. J’espère que cette traduction aidera les lecteurs qui ne sont pas familiarisés avec les termes et les accents des bédouins M’razigs, et pour les exclusivement francophone une petite introduction à ce genre poétique assez typique.

Chut ! Le son du ganga vient de ce coté,
Tintement subtils,
Ou bien les signes des paumes apprêtées au henné
*
Chut ! Le son du ganga qui vient s’abreuver,
Cliquetis de fusils,
Ou bien les signes du cou de gazelle effarouchée
Sur le buste de ma confidente des ramures palmées
De colliers rutilants
Et un cœur de palmier bourgeonnant libéré
*
Chut ! Le son du ganga qui rassemble son envolée,
Dévalant et planant,
Ou bien les signes d’un amour caché
D’avantage brûlant,
Ton amour au fond de mon être s’est installé
Anxieux, réduit et de sa sérénité dépossédé
De peur que des filles des arabes, nous serions traqués
*
Chut! Le son du ganga en son terroir
Tumulte clamant
Ou bien des signes du beau sautoir
Bienheureux celui qui sur ton épaule se laisse choirة
Ses désirs, enfin, entre les mains avoir,
Et le jour du dernier jugement,
Le paradis, par ta grâce tu sauras lui pourvoir
*
Chut ! Le son du ganga en son néant,
Tapages assourdissants
Ou bien les signes du svelte élégant
Au ventre fin, qui le jour de la razzia, prit son élan,
Et reprit tes biens et ceux de l’ennemi le cœur vaillant

Pour un coup c’est un coup…de lâches

Toutes mes tentatives de récupérer mon compte google (mail et blog) ont été vaines. le coup vache de je ne sais quel salopard peut toucher n’importe qui parmi vous.voici le mail sois disant émanant de l’équipe Gmail pour que vous soyez sur vos gardes:

Dear Gmail User

To avoid disabling of your gmail account,

You need you to verify  it throw secure link,

Click or copy the following link to your browser,:

https://google.mail.com/mc/EmailPage.srf?emailid= 54ff5d0a61897563&ed= Bzbo9yPeLHuhnL1C/ ygQqvfAKEuHtInKVAYivDN0QvG2RDv yyc0iTdoS81jEhQyvGIP4ETc%3D& lc=1033&urlnum=0

OTHER INFORMATION

Gmail  is committed to protecting your privacy. We encourage you to review our privacy statement Privacy

Statement at http://google.com/privacy.html
For more information, go to the Google Account site at https://google.com

Thank you,

Gmail Customer Support

j’ai cliqué sans lire avec précaution sur le contenu, j’ai découvert par la suite que j’avais supprimé mon compte gmail et avec mon blog: http://khilwelil.blogspot.com.

Ce qui est surprenant encore c’est blogger refuse de me permettre d’avoir un nouveau blog, ni de poster  en tant que co-auteur aux blogs: Cent poèmes pour la liberté et cent poèmes d’amour.

La dernière et la plus étonnante, c’est que je ne ni lire les commentaires sur les posts des blogs “blogger” encore moins de rédiger. je suis devenu personae non gratta sur blogger!!!

P.S.: J’ai neutralisé les liens figurants dans les mail par mesure de sécurité pour les lecteurs.

/

محمد الدغباجي: 1885-1925 جو خمسة يقصّوا في الجرة وملك الموت يراجي

من الخاصيات الفذة للشعر الشعبي أنه يوثق الأحداث اللي تمس الناس في الصميم، و الشاعر يتوصل بشاعريته أنه يعطي لهالأحداث البعد اللي يتجاوز الحدثية و يدخل بيه التاريخ ةو يبقى بفضل هالبلاغة و الخيال الشعري راسخ في الذاكرة أجيال واجيال.

شعر المعارك أو كيف ما هو دارج عند الشعراء شعر الخطاري(ج خطرة) أو الملاطم (ج ملطم) و معناها المواجهة من الأغراض اللي خذات مكانة في فترة المقاومة للاحتلال الفرانساوي و تواصل مع الحركة الوطنية باستمرار حتى أوائل الخمسينات.

الملاحم اللي ارتبطت بمحمد الدغباجي في المعارك اللي خاضها مع الفرنسيس عديدة، غير أن تبقى القصيدة اللي توصف ملطم مخزن مطماطة من أرقى ما تقال الشيء اللي خلاها تبقى على الألسن و في الذاكرة الجماعية. من سوء الحظ أنه شاعرها اندثر ذكره في القصيدة و ربما كيف العديد من القصائد المناهضة للمستعمر تستر اصحابها تحت غطاء التنكر خوفا من 404 متاع هاك الوقت اللي ما يكتفيش بالجلم وانتقامه غاشم.


جو خمسة يقصوا في الجرة*** وملك الموت يراجي

و لحقوا مولى العركة المرة*** المشهور الدغباجي

***

فزعوا خمسة بربايعهم*** تايجيبوا الفلاَّقَة

مخزن مطماطة ينجِّيهم*** لثرنهم بنداقة

الكيلاني يتحلَّف فيهم*** بحلالة و طلاقه

الدَّالة الفلاَّقة نمحيهم*** في واسع رقراقة

ضربوا الخمسة وحبوا إيديهم*** زفُّوا زفْ تلاقى

كذب الوسعة يقصر بيهم*** زي هدير الناقة

تاو ان يتلاقوا يقضيهم*** بوسربة شلهاقة

زي الذيب يمزِّل فيهم*** ويلالي ويهاجي

كان التل يخبَّر بيهم*** وجواب البسطاجي.

***

فزعوا حمسة فوق حصُنَّة*** من مخزن مطماطة

وقالوا هاهي الجرة منا*** وجَوا في اوّل شوَّاطة

الدَّغباجي قاعد يستنّى*** طاح لهم وتواطى

فيده ستوتي يلدغ سِمَّه*** دار فيهم شاماطة

صُبْعَه والقرَّاص يلمَّه*** يعجل ما يتناطى

واللي ينُوشَه يا ويل أمَّه*** فاح قتار اشياطه

يجي مرمي مصبوغ بدمَّه*** سِمْ منحَّس لاطه

مسَرْجِي بيت النار بضمَّه*** وشُغْل الحربي ساجي

ومولاها كبير آصل وهمة*** وعنده الكيف مقاجي

***

نهار الخمسة لحقوا خمسة*** و للهم حامي ربِّي

صباح إلْ ما زرقتشي شمسه*** اللي يقتُل ما يدِّي

يا لاحق مكناتك همشة*** ظنِّي فيك مغدِّي

اللي يصبح منكُمْ ما يمْسَى*** الدغباجي متنبي

سرجاها بستوتي نَمْشَه*** لقداهم متفاجي

معاها يتكلم بالرَّمْشَة*** ويحكم بالكِفاجي

***

جو خمسة يقصُّوا في الجرة*** و ملك الموت معاهم

راميهم شيطان بشرَّه*** على تبزيع دماهم

قِرْحوا يحسابوها غِرَّه*** يتبشروا  بملقاهم

وقت ان شبح العين تعرَّى*** تَكـُّوا الخيل قداهم

والدغباجي فيده حُرَّة*** يسربيلهم في عشاهم

سرجاها وخرجت عل برَّة*** في المِلهاد اخذاهم

دوَّفْهم كيسان المُرة*** موش من القهواجي

الخمسة درجحهُمْ في مرة*** لا من روَّح ناجي.

جو خمسة يقصوا في الجرة*** وملك الموت يراجي

و لحقوا مولى العركة المرة*** المشهور الدغباجي

Le bakhnoug de nos amours perdues

Mon village haut perché

mon village haut perché

À l’ombre des palmes, des rêves décousus,
Tentent de recoudre le bakhnoug des idées perdues.
Les fibules de vieil argent aux pointes émoussées,
S’acharnent à couvrir la nudité de tes seins de jade.
Tes chevilles de gazelles aux kholkhals enchainées,
Enivrent mes yeux lubriques
D’une danse furtive.
*
Sur les courbes sensuelles des dunes ocre
Se perdent mes rêves dans des tatouages virtuels
Gravés émeraude sur tes cuisses charnues
Attisent le désir d’un poète ménestrel
La chevelure hirsute, le regard cannibale
Pupilles en cannabis et les rimes inégales.
*
Des vagues se meurent, assoupies,
Sur la grève accueillante
De ton mont de vénus, la mousse épanouie.
Un lanceur d’épervier d’un jet de maître
Arrache à mon esprit des phantasmes
Profondément enfouis.
*
Au fond de ma grotte creusée par mes ancêtres
Tu sommeille, sereine, sur un lit de thym
Ta chevelure aile de corbeau
Caresse ta chute de reins,
Tes rêves aux miens se trament et s’enchevêtrent
Tissant patiemment
Le bakhnoug de nos amours perdues

خيل و ليل من جديد

ما نعرفش تغفيصة والا غمة بامَّا اللي بيه الفايدة مدونتي خيل و ليل تمحات بعد ما تمحى بريدي الإليكترةني على الجمايل، بعد ما وصلني مايل قي الضاهر جاي من فريق جمايل (قوقل) كيف تنقر عليه بتدهميكة مشات فيك و في الحشاشة الدنيا بكلها تطير…

تقريب محتوى المدونة خيل وليل بكله حي و مضمن عليه في عديد المحفظات واللي يستحق لحويجة من الأرشيف راني على ذمته في انتظار –لا إلاه إلا الله- نرجعشي المدونة الأصلانية، وباش ما نبقاش فاضي شغل، تحولت من بلوغار اللي رفض باش تعاود نحل مدونة جديدة رغم المحاولات الجديدة، هاي خيل و ليل في حانوت الوردبراس بها القصيد من الأرشيف.


ساعات احلام ليالي نهار

خيالك متعدي عل غِرَّة

وافكاري في دنيا بعيدة

رجَّعْني منها بالهمسة

ورماني عل شط مبامك

***

كِلـْمَاتِكْ نَغْمَة عْلـَى اوْتـَارٍي

و تـَعْدِيلِي طـَايـِحْ كِرْدَانـُه

عَـدِّلـْتِ الدُّوكَـة بَانـْفـَاسِكْ

لاَغِـتـْنِي السِّيـكـَة ْببَسْمَاتِكْ

***

لـَمْسَاتِكْ بـَسْتـَة بَغْـدَادِي

و مِيـزَانِي رَايـِحْ دُمَّـاتـُه

بِسْـكـَاتِك ثِـبْتِتْ خَطْوَاتِي

دَوَّرْت التـَّاكْ بـِنـَبْرَاتِـكْ

دُورَاتـِكْ حَـوْزِي هُوَّارٍي

خَطـْوَاتِـك هـَدَّة و بِسَاطْ

خَجْـلاَتـِكْ مُوجَـة بَحْرٍيَّة

عَلْ صَدْرِ الضَّامِي رَشْرَاشْ

***

حِـكَايَاتِـكْ مَلـْفُوفَـة حِنَّة

ضَحْكَاتـِكْ بـَانِتْ جُـمّـَارْ

طـَلـْفَاحْ خُرَاصِكْ بِالرَّنـَّة

و آحـْلاَمْ لِـيَالِيَّ نْـهَـار


الصفحات

أكتوبر 2008
ن ث ع خ ج س د
     
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

الأرشيف

Blog Stats

  • 23,296 hits